中國(guó)電競(jìng)網(wǎng)

中國(guó)電競(jìng)網(wǎng)

《守望先鋒》遇烏龍 新角色翻譯竟成粗俗臟話!

CoCo 854 外媒采編

眾所周知,相同的詞語(yǔ)在不同的國(guó)家地區(qū)可能會(huì)有不同的意思,一些在一部分人認(rèn)為是稀松平常的詞在另一部分人看來(lái)則是難以說(shuō)出口的污言穢語(yǔ)。而在推出新增5名英雄的大型更新后,《守望先鋒》開(kāi)發(fā)者便遇到了一系列語(yǔ)言翻譯上的烏龍。

《守望先鋒》遇烏龍 新角色翻譯竟成粗俗臟話!

目前最受關(guān)注的便是來(lái)自土耳其的新角色埃姆雷·薩里奧盧,他的大招原本的臺(tái)詞為“Seek and Destroy”,但其配音演員向開(kāi)發(fā)團(tuán)隊(duì)解釋,該詞發(fā)音與土耳其語(yǔ)中描述性行為的粗俗臟話幾乎完全相同。為避免嚇到部分玩家,開(kāi)發(fā)組迅速更改為“Search and Destroy”。

同樣出問(wèn)題的還有最新推出的飛天貓,這只可愛(ài)的貓貓?jiān)窘凶鯢ika,在瑞典意為傳統(tǒng)的咖啡休憩時(shí)光。但對(duì)意大利人來(lái)說(shuō),這個(gè)詞與女性生殖器的粗俗說(shuō)法發(fā)音相近。因此如今在意大利版本中,它便被稱作Semla,正是菲卡時(shí)光常配食的瑞典傳統(tǒng)面包。

《守望先鋒》遇烏龍 新角色翻譯竟成粗俗臟話!

此外,御姐角色金馭也同樣出現(xiàn)了烏龍,不過(guò)這個(gè)問(wèn)題顯得有點(diǎn)過(guò)于敏感了。她的常規(guī)臺(tái)詞"Shall we negotiate?"(要開(kāi)始談判嗎?)也遭到了反對(duì),這句臺(tái)詞被玩家們發(fā)現(xiàn)可以故意從第二個(gè)音節(jié)處通過(guò)反復(fù)觸發(fā)的方式打斷語(yǔ)句,從而說(shuō)出那個(gè)涉及侮辱黑人的“N"開(kāi)頭的詞語(yǔ)。目前該語(yǔ)言已被暴雪禁用。


標(biāo)簽:守望先鋒 烏龍 新角色 翻譯